タグのアーカイブ: Achievement

Heavy Achievements

Heavyの実績説明や訳です。今回はあまり詳しい説明入れていないので、質問あればコメントにてお願いします。

Spyalectical Materialism: Kill or assist in killing 10 cloaked spies.
10人の透明SpyをKillまたはKillAssistする。

コメント:もとが分からない駄洒落w
Permanent Revolution: Kill 5 enemies without spinning down your gun
ヴァルカンミニガンをずっと回転させたまま敵5人を殺す。

コメント:revolutionが「革命」と「回転」という意味の駄洒落。
Heavy Industry: Fire $200,000 worth of minigun rounds in a single life.
死ぬことなく$200,000文のミニガンの弾を撃つ

コメント:TF2にお金追加か、それともこの実績のために有る分が$200,000分と決められているだけかな?
Communist Mani-Fisto: Kill an enemy with a critical punch.
クリチカルパンチで敵を殺す。

コメント:communist manifestoの駄洒落。くだらなすぎw
Redistribution of Health: Heal 1000 damage with med-kits in a single life.
死ぬことなくヘルスパックで1000ダメージをヒールする。

コメント:redistribution of wealthの駄洒落。ほとんどの駄洒落はスターリンやレーニン時代のロシアからの駄洒落です。
Rationing: Kill an enemy with your shotgun while you’re out of minigun ammo.
ミニガン弾切れ状態で敵をショットガンで殺す。

コメント:
Vanguard Party: Be the first on your team to start capturing a control point in a round.
ラウンドで一番最初に(他のチームメートより先)CPにのる。

コメント:
Pushkin the Kart: Get 50 caps on payload maps.
Payload(PL・トロッコ・Goldrush)マップで50CPをカップする。

コメント:
Marxman: Kill 10 enemies in mid-air with the minigun.
空中の敵10人をミニガンで殺す。

コメント:Marksman- 射撃の名手をMarx(Karl Heinrich Marx/マルクス)という歴史上で有名な方の駄洒落。
Gorky Parked: Kill 25 enemies while you’re standing on a control point you own.
自分のチームが持っているCPの上に立ちながら敵25人殺す。

コメント:Gorky Parkという場所名と「動かない、同じ場所にいる」parkedという意味の単語を使った駄洒落。
Purge: Kill 15 enemies capturing a control point you own.
自分のチームのCPをキャプチャー途中の敵15人を殺す。

コメント:
Lenin A Hand: Help 5 teammates get revenge on their nemeses.
チームメート5人強敵にrevengeするのをアシストする。

コメント:Lenin人の名前とlending a hand(手伝う)の駄洒落
Five Second Plan: Kill an enemy in the first 5 seconds after you exit a teleporter.
テレポーター出た後に5秒以内に敵を殺す。

コメント:
Photostroika: Provide an enemy with a freezecam shot of you taunting while invulnerable.
Uberなっている間に敵を殺して挑発する。

コメント:ちょっと難しいかな。
Konspicuous Konsumption: Eat 100 sandviches.
サンドウィッチ100個食べる。

コメント:サンドウィッチがゲームに追加されるそうです。予想はHeavyがMedicPackをサンドウィッチに見えるようになる。
Don’t Touch Sandvich: Kill 50 scouts using Natascha.
新しいミニガンのナターシャを使って敵のスカウト50人殺す。

コメント:「サンドウィッチを触るな」という名前の実績w
Borscht Belt: Kill 10 heavies with The K.G.B.
K.G.B.という新しいボクシンググローブ武器を使って、敵のHeavy10人殺す。

コメント:
Iron Kurtain: Take 1000 points of damage in a single life.
死ぬことなく1000ダメージを食らう。

コメント:Uberになっても出来るかな?
Party Loyalty: Kill 50 enemies within 3 seconds of them attacking your Medic.
自分にヒールかけてくれているMedicを攻撃した敵50人をMedicに攻撃した後に3秒以内に殺す。

コメント:
Division of Labor: Kill 20 enemies with a Medic assisting you, where neither of you die.
Medicがヒールかけてくれているうち、自分もMedicも死ぬことなく敵20人を殺す。

コメント:
Red Oktoberfest: Earn a domination for a Medic who’s healing you.
ヒールかけてくれているMedicが敵だれか一人の強敵になるようにアシストする。

コメント:
Show Trial: Kill an enemy with a taunt.
挑発で敵を殺す。

コメント:パンチの時で手を銃のように使って「Pow!(バン!)」という挑発で敵を殺す。
Crime and Punishment: Kill 10 enemies carrying your intelligence.”
自分のIntelを持っている敵10人殺す。

コメント:
Class Struggle: Work with a friendly Medic to kill an enemy Heavy & Medic pair.
チームメートのMedicと一緒に敵のMedicとHeavyコンビを殺す。

コメント:
Soviet Block : While invulnerable and on defense, block an invulnerable enemy Heavy’s movement.
自分が防衛チームでUberもらっているうち、Uberなっている敵のHeavyの前に立って先に進むことを邪魔にする。

コメント:また反応しなすそうな実績予想#1ですw
Stalin the Kart: Block the enemy from moving the payload cart 25 times.
Pl(Payload)トロッコ25回ブロックする。

コメント:Stalinの人名と「とめる」という意味のstallingの駄洒落。
Supreme Soviet: Get ubered 50 times.
Uber50回もらう。

コメント:
Factory Worker: Kill 20 enemies while being recharged by a dispenser.
Dispenserを使えながら敵20人殺す。

コメント:
Soviet Union: Get 25 enemy kills where you either assist or are assisted by another Heavy.
味方のHeavyと一緒に25人敵を殺す(自分はアシストしても、されてもOkay)。

コメント:
Own the Means of Production: Remove 20 stickybombs by killing the Demomen who produced them
粘着爆弾を20個はったDemomanを殺すことで消す。

コメント:
Krazy Ivan: Kill 100 enemies while both you and your victim are underwater.
自分も敵も水中に敵100人殺す。

コメント:
Rasputin: In a single life, get shot, burned, bludgeoned, and receive explosive damage.
死ぬことなく銃で撃たれて、燃やされて、接近武器に叩かれて、爆発される。

コメント:Rasuputinというロシアの歴史の上に殺されたとき毒出されて、4回うたれて、叩かれて、氷水の湖に投げられてからやっと死んだ人を例にしている。
Icing on the Cake: Get 20 kills on players that you’re dominating.
自分がドミネートしているプレーヤー20人殺す。

コメント:icing on the cake はいいことのついかにいいことという意味。上手いケーキに上手いアイシング
Crock Block: Survive a direct hit from a critical rocket.
死ぬことなくクリチカルロケットの直撃受ける。

コメント:
Kollectivization: Get 1000 assists.
アシスト1000回する。

コメント:

Pyro Achievements

掲示板のほうでIkeringさんNegitaku.orgPyroのアップデート色々を書いているのをリンクがあってからそちらも読んでいる。それでこの前実績の説明あったようで、僕より分かりやすい日本語になっている(w)と思でそちらにリンクをつけるだけにしようと思った(=僕は怠け者ですw)ですが、今度は日本語が問題ないでしょうけど、訳がちょっと間違っているか大事な部分を抜けているところがあると気がします(日本人だとも意味が完璧に伝わっている可能性あるけど、自分にとってはちょっと説明不足の点を追加説明という感じ)でこちらでちょっと編集させていただいた。後は多少英語の説明とかも入れました。

今週末(アップデートがBeetle’s Modをぶっ壊さないかぎりw)Pyro用の実績サーバー(Crap Serverで)を設置するつもりでそれまでにの参考という感じです。Pyro実績開錠ためのマップもすでに二つ出ているので(こちらこちら)テストしておきます。

実績じたいはIn one life(死ぬことなく)と指示していないものは一気にではなく、合計でと考えても良いと思います。

(こちらでNegitaku.orgの内容を使うのが勝手で、Negitaku.orgの方が嫌であればこちらを消してまた新たに自分で訳します。またはNegitaku.orgのほうでこちらの修正したものをつかっていただいてももちろんこちらは問題ない。但し、僕が訳を修正したものをまたさらに僕の修正の日本語を修正する必要はあると思いますw)

赤字は僕の修正で、後はそのままNegitaku.orgの記事からコピーペーしたものです。

Combined Fire: Use your shotgun to finish off 20 players you’ve ignited.
燃やしたプレーヤー20人、燃えているうちにショットガンで仕留める

コメント:Combined Fireは二人以上の人数でなにかを銃とかで撃つということですが、こちらはちょっと駄洒落にして(Fireは撃つと意味も火・燃やすと意味も利用して)2種類の武器で倒すというような意味。
Firewall: Ignite 5 Spies who have a sapper on a friendly building.
仲間のエンジニアが作った建築物に sapper を付けた 5人の 敵 SpyをSapperが建築物についたうちに燃やす

コメント:Firewallはパソコンなどのファイアウォールという簡単な駄洒落です。
Cooking the Books: Ignite 5 enemies carrying your intelligence.
CTFで自チームのintelligence を運んでいる敵を5人燃やす

コメント: Cooking the Booksは大型会社でよくある経済関係の記録などを嘘ばっかりにすることで、こちらでは文字通りの意味で実際にBooks(情報・Intel)を燃やす(持っている敵を燃やすので、一緒に燃やされるということ)
Spontaneous Combustion: Ignite 10 cloaked Spies.
透明になった Spy を 10 人燃やす

コメント: Spontaneous Combustion(スポンティニアス・コンバッション 人体自然発火)を使った駄洒落。人がいるように見えないのに燃やされると現れること。
Trailblazer: Ignite 10 enemies that have recently used a teleporter.
最近テレポーターを使った敵(Teleporterの使った色付いた足跡がまだ付いている敵)を 10 人燃やす

コメント: Trailblazerは草分けという意味けど、こちらではblazerを駄洒落にして、草分けという意味ではなく足跡を燃やした人という意味です。
Camp Fire: Kill 3 enemies in a row, all within the same area.
同じエリア内にいる敵を 3 人連続に倒す

コメント: 説明は倒すとなっているけどCampfire(キャンプファイアー)の名前ですので、多分火を使わないとだめ(つまりショットガンや斧はだめだろうと)。
Lumberjack: Kill 3 people with your axe in one life.
死ぬことなく斧で敵を 3 人倒す

コメント: Lumberjack=木材伐採人で、敵は木で斧で倒すって感じ。
Clearcutter: Kill 6 people with your axe in one life.
死ぬことなく斧で敵を 6 人倒す

コメント:Lumberjackは木を倒す人で、ClearCutterは有る地域の木をすべて倒すという人。こちらはおそらくMedicの実績と同じで多分こちらの6人倒す実績先にやると両方(Lumberjackの3人実績とClearcutterの6人実績)は同時に開錠されるでしょう。
Firewatch: Ignite 10 snipers while they are zoomed in.
ライフルをズーム中の Sniper を 10 人燃やす

コメント: Firewatchは近状などで家事を注意するような地域団体です。
Burn Ward: Ignite 3 medics that are ready to deploy an Uber-charge.
Uber-charge ゲージが 100% となっている Medic を 3 人燃やす

コメント: BurnWardは病院などでの火傷専用のセクションで、Medic=Doctor=病院という感じで駄洒落。
Makin’ Bacon: Kill 50 Heavies with your flamethrower.
火炎放射器で Heavy を 50 人倒す

コメント: Heavyが太っているでHeavy=豚、豚を焼く(燃やす)とべコンが出来るで、Heavyを燃やすことでMakin Bacon(べコン作り)というちょっといじめっぽい駄洒落w
Plan B: Kill 10 enemies while you’re both underwater.
水中で敵を 10 人倒す

コメント: Plan Bはメインの作戦がだめになったとき切り替えて使う作戦で、Pyro=燃やすけど水中で出来ないのPlan B=ショットガンか斧
Pyrotechnics: Kill 3 enemies in a single uber-charge.
1回の uber-charge で敵を 3 人倒す

コメント: Pyrotechnics=花火製造術でUberの効果+Pyroの攻撃で花火のように輝く
Arsonist: Destroy 50 Engineer buildings.
Engineer の建築物を 50 個破壊する

コメント: Arsonistは放火犯人で、ビルなどを燃やす人です。EngyにとってはPyroはこういう存在ですねw
Controlled Burn: Ignite 50 enemies capturing one of your control points.
自分のチームのコントロールポイント(押し合いでだれとものものなっていないものはだめ)をキャプチャ中の敵を 50 人燃やす

コメント: Controlled burn=野焼きなどで、決まった範囲だけで燃やすと言う意味けれど、ここでControl Pointという意味のCP関係ですので、ただControlを使った駄洒落です。
Dead Heat: Kill an enemy in the same second that he kills you.
敵と刺し違える(これは「敵が自分を倒したときと同時にその敵を倒す」という意味になっている?)

コメント: Dead Heat=非常におしいレースなど。
Pilot Light: Ignite a rocket-jumping Soldier while he’s in midair.
ロケットジャンプ中の Soldier を空中で燃やす

コメント: Pilot Lightは日本のオブンなどにないけどアメリカなどのオブンでは永遠についている小さい火です。この火から料理をする火がつけられる。ここでは完全に違う意味にしてしてPilotは飛行機などの運転手で、つまり飛ぶ人=ロケットジャンプ中のSoldierでLightは火つけるということ。
Freezer Burn: Provide enemies with freezecam shots of each of your taunts.
freezecam 中に taunt して写りこむ

コメント: Freezer Burnは冷凍庫起こる食べ物などが凍りすぎた現象で、こちらではFreezerはFreezeCamのことでBurnは焼くと意味もあるですけど、侮辱するという意味もあるのでFreezeCamで侮辱するという駄洒落。
Hot on Your Heels: Kill 50 enemies with your flamethrower, from behind.
背後から火炎放射器で敵を 50 人倒す

コメント: Hot on Your Heelsとは追いかけているところで近づいているという意味です。
Next of Kindling: Ignite an enemy, and the Medic healing him.
回復(ヒール)している敵のMedicと回復されている敵両方を燃やす。

コメント: Next of Kinはだれかが死んだ時に一番近い親戚に連絡することで、Kindlingは火をつけるために使う燃料で、この二つのコンセプトを混ぜた駄洒落です。
Second Degree Burn: Kill a burning enemy who was ignited by another Pyro.
他の Pyro に燃やされている敵を燃えている間に倒す

コメント: Second Degree Burn=第2級火傷ですがここでは一人のPyroに燃やされたあとに違うPyroで燃やし殺されることで2回目の火傷というような意味。Burnとなっているので多分燃やすないと開錠されないでしょう(ショットガンや斧はだめ。)
Weenie Roast: Have 2 enemy Scouts on fire at the same time.
2人の Scout を火炎放射器で同時に倒す燃やす

コメント: Weenieホットドッグやソーセージのことでもあるけどは性格悪い、ちょっとギークっぽい人にも仕える子供っぽい文句です。WeenieRoastはBBQなどでソーセージを火で焼くことで、こちらはScoutが文句の意味のWeenieで、WeenieのScoutを焼くという駄洒落。
Baptism by Fire: Force 10 burning enemies to jump into water.
敵を10人燃やし水中に飛び込ませる

コメント: Baptism by Fireは初めてなにかをやるなのにすごい大変な状況でやるということ(初めてレース車を運転するときに外が大雪で、初めてだから大変なはずの初めてのことがますます大変になるという意味)だけどキリスト教では宗教に正式に入るときに頭を水の下に入れられるということもあるで、二つのコンセプトを混ざった駄洒落です。
Fire and Forget: Kill 15 players while you’re dead.
自分が死んだ後火炎放射器の残り火で敵を 15 人倒す

コメント: Fire and Forgetは軍用語で撃って、忘れて、次の目的に移動という意味。
I Fry: Ignite 10 disguised Spies.
変装した Spy を 10 人倒す燃やす

コメント: Fry=焼くで、I Spyは英語ではよく使われる表現(なにかを見つけたといういみで)とその表現を使った子供の遊びの他昔の人気テレビ番組のタイトルでもあった。
OMGWTFBBQ: Kill an enemy with a taunt.
taunt(通称: かめはめ波 or 波動拳)で敵を倒す

コメント: OMGWTFBBQは英語のネット用語で、OMG (Oh My God=まさか!とか)とWTF(What/why/where/when the fuck=いったいなんで、どこで、いつなど)がネットで使われすぎで、その使われ過ぎの言い方を馬鹿にして、BBQ(バーベキュー)の何も会話に意味ないけど一応3文字の略だけが共通でつけた表現で、Pyroさんだと敵をBBQにするで、まさかTauntで敵を燃やすことになるみたいのでされると本当OMGWTFとなる気分ですねw。
Got A Light?: Ignite an enemy Spy while he’s flicking a cigarette.
タバコをくゆらせている Spy を燃やす

コメント: Got a lightとは英語でタバコに火をつけたいけどライターなどがなくて他人から借りるときに使う表現=Pyroさんはただ手伝おうとしってた。親切ですね。
BarbeQueQ: Cause a dominated player to leave the server.
自分が敵プレーヤーの強敵となり、自分がそのプレーヤーの強敵となっているうちそのプレーやがサーバーから切断する(プレーヤーがドミネイトされるのがいやで自分がそのプレーやがサーバーから切断させる原因となる)

コメント: 僕も良く分からない駄洒落w
Dance Dance Immolation: Kill 3 enemies while they’re taunting.
taunt 中の敵を 3人倒す

コメント: Dance Dance Revolution(ダンスダンスレボリューション)というゲームの名前をもとにして、駄洒落。Immolation=火で滅ぼす
Hotshot: Kill a Soldier with a reflected critical rocket.
クリティカルロケットをPyroのもとの火炎放射器の新機能Compression Blast(のAltFire/サブ攻撃キーで圧縮空気をつかって敵をぶっ飛ばす、敵の弾、Rocketなどを飛ばすことが出来る新機能です)で跳ね返して Soldier を倒す

コメント: Hotshot=銃など狙いの上手い人で、こちらの場合もその行動も表す。
Firefighter: Kill 500 enemies.
敵を 500 人倒す

コメント: Firefighterは普段消防士という意味けど、こちらで文字通りFireでFight(火で戦う)する人
Fire Chief: Kill 1000 enemies
敵を 1,000 人倒す

コメント: 消防署長という意味で、またこちらではfireとchiefを別々の意味にとって、火の王様みたいな駄洒落。
Attention Getter: Ignite 100 enemies with the flare gun.
アンロック武器の The Flare Gun で敵を 100 人燃やす

コメント: FlareGunは普段迷っているなどの人が救助者が自分を気づくために使うもので、Pyroはそれを武器にしているのできっと敵は気づきますね。
Pyromancer: Do 1 million points of total fire damage.
火炎放射器で合計 100 万ダメージを与える

コメント: Pyromancerは火を使う魔法使いの意味。
Hot Potato: Reflect 100 projectiles with your compressed air blast.
火炎放射器の新機能Compression Blast(上のHotshotを参考)で弾丸 100 個を跳ね返す

コメント: Hot Potatoはこどもの遊びでハンカチ落としに似ている。音楽が流れながらなにかのもの(ボールなど、Potatoの役割)を次々ととなり同士に回していくで、音楽とまった時点で持っている人はアウト。Hot Potatoは熱いジャガイモのということで、つまり長くまたはまったく持ちたくないものという意味で、敵の弾などは受けたくないのでそれをHot Potato扱いという感じ。