適当和訳は以下、修正頼む:
アナウンス:
侵入防止警報!
侵入防止警報!
秘密基地に赤のスパイがいる!
Sol:
基地に赤のスパイが?!
アナウンス:
Intel(情報)を守れ!
Sol:
Intel(情報)を守らなっきゃ!
Scout:
おい、手伝ってよ!
Sol:
どけ坊や! えと。。。1、1、1、。。。えええとおお、なんだけ。。。 1!
Scout:
早く早く早く!
Heavy:
通るよ!
全員:
あああああああ
Scout:
あああああああああ、あ?まだあるんだ。
Spy:
ジェントルメン
Intel(情報)が無事であるですね。
Sol:
うん、無事
Scout:
うんうん
Spy:
ちょっと教えて、ここにくる途中に、だれか赤のSpy殺したのかしら?
していないか?
じゃ、まだ問題あるね。
Sol:
ナイフもあるね。
Scout:
おおおおお大問題だな。おれ数を数えないほどのSpyをころしたことあるんだ。Spyは全員がお前みたいなどこでもいるありふれたくそたれもの。
痛っ!
えと、お前に悪気はないけど。
Spy:
お前が殺せたなら、俺のようなものではなかった。このビルに隠れている敵のやつも違うよ。ぜんぜん違うよ。
Scout:
お前はなんだ、からのファンクラブの会長か?!
Spy:
いや、それはお前の母だ。
Scout:
ええええええええ、 あああああ。。。。 えええええええ
Spy:
そうだよ。そして今度は(お前の母じゃなく)うちらをやりにきちゃったぞ!
だから聞けこのがき
集中しないとお前の母がエロモデルになっているのが今日の第2番の心配になるんだ。
Sol:
おお、すごい
Scout:
それ返せ!
Spy:
このSpyはすでにうちの防衛を破った
Engy:
Sentry down!
Spy:
うちの仲間になにをやったか目の前で見える!
そして、一番最悪のは、ここにいる人のどれでもそのSpyである可能性はある!
この部屋にいるかもしれない!
お前かも!君かも!俺かも!
もしかして。。。
Scout:
おいおいおい!なにしてんだ!
Heavy:
おおお
Sol:
なんだよ。当たり前だったじゃ。こいつが赤のSpyじゃん。ほらみて、そのうち赤くなる。
そ~の~ うちだ。。。
ほら!赤!
あああ違う、血だった。。。
Heavy:
じゃ、問題はまだあるんだ。
Sol:
うん、大問題だ。
じゃ、だれがこのSpyを探しに行く。
Spy:
こっちだよ!
SolとHeavy:
痛い!やめて!ああああ!
Spy:
あああ、モン プチ チョファー

4個のコメント
ワ~イ!久し振りの更新だ!
http://tabisamanonikki.blog116.fc2.com/blog-entry-505.html
こんな動画を見つけたので、ご参考までにどうぞ。
それと、この間はTF2の面白いサーバーを紹介してくださって、ありがとうございました。
この場を借りてお礼を言わせていただきます。
うん、最近だれも見ていないで、TabiさんとことかNegitakuあるからいいやと思って、更新していないw 自分が書いたところはまだ和訳がなかったようで一応片言でも和訳作って乗せようと思ったw 今度は実績が多くて、和訳するかどうか分からんw
あっちのサーバーたまには楽しいよね。おれ時々行っていますw
このサイトは面白MODなど、他では見られないものをチェックできるので(CS:Sの首チョンパMODとか)ネガティブにならず、ぜひ機会があれば更新をお願いしますね。
私は楽しみにしています。(^^)
Heavyの時はロシア関係の用語、Scoutの時は野球用語が実績の名前に多く使われていましたが、今回のSniperとSpyの実績の名前は「Meet the」シリーズが元ネタの名前が多く使われている感じですね。
例:Sniper「Be Polite」「Be Efficient」「Kill Everyone You Meet」
Spy「Who’s Your Daddy?」など
うん、ビデオのネタが多いね。特にSniper。Spyは英語でのSpy用語関係のだじゃれも多い、Cloak and Daggerとか。
後はいいコメントありがとう。出来る限り更新しておくw